Genesis 3:9

וַיִּקְרָ֛א יְהוָ֥ה אֱלֹהִ֖ים אֶל־הָֽאָדָ֑ם וַיֹּ֥אמֶר לֹ֖ו אַיֶּֽכָּה׃

耶和華上帝呼喚那人,對他說:「你在哪裡?」

耶和华上帝呼唤那人,对他说:「你在哪里?」

Yēhéhuá Shàngdì hū huàn nà rén, duì tā shuō: “Nǐ zài nǎ lǐ?”

The LORD God called to the man and said to him, “Where are you?”

1. Vocabulary Breakdown

Chinese Character Pinyin Meaning Grammar Role
耶和華 / 耶和华 Yēhéhuá The LORD Proper noun
上帝 Shàngdì God Proper noun
呼喚 / 呼唤 hū huàn To call Verb
那人 nà rén That man Noun phrase
對 / 对 duì To, toward Preposition
He, him Pronoun
說 / 说 shuō To say Verb
You Pronoun
zài To be at, to be in Verb
哪裡 / 哪里 nǎ lǐ Where Question word

2. Grammar Explanation

Sentence Structure:

  • 耶和華上帝呼喚那人 (Yēhéhuá Shàngdì hū huàn nà rén): The subject “the LORD God” calls to “that man.”
  • 對他說 (Duì tā shuō): Introduces the direct address to the man, “said to him.”
  • 你在哪裡 (Nǐ zài nǎ lǐ): A question asking for the man’s location, “Where are you?”

Key Grammar Points:

  • 呼喚 / 呼唤 (hū huàn): A verb meaning “to call” or “to summon,” often used in formal contexts.
  • 對 / 对 (duì): A preposition meaning “to” or “toward,” indicating the recipient of the action.
  • 哪裡 / 哪里 (nǎ lǐ): A question word meaning “where,” used to inquire about a location.

3. Pronunciation Practice

Pinyin: Yēhéhuá Shàngdì hū huàn nà rén, duì tā shuō: “Nǐ zài nǎ lǐ?”

Tone Practice:

  • 耶和華 / 耶和华 (Yēhéhuá): 1st tone (flat) + 2nd tone (rising) + 2nd tone (rising)
  • 上帝 (Shàngdì): 4th tone (falling) + 4th tone (falling)
  • 呼喚 / 呼唤 (hū huàn): 1st tone (flat) + 4th tone (falling)
  • 那人 (nà rén): 4th tone (falling) + 2nd tone (rising)
  • 對 / 对 (duì): 4th tone (falling)
  • 他 (tā): 1st tone (flat)
  • 說 / 说 (shuō): 1st tone (flat)
  • 你 (nǐ): 3rd tone (falling-rising)
  • 在 (zài): 4th tone (falling)
  • 哪裡 / 哪里 (nǎ lǐ): 3rd tone (falling-rising) + 3rd tone (falling-rising)

4. Character Learning

Key Characters:

  • 呼喚 / 呼唤 (hū huàn): Means “to call” or “to summon,” emphasizing an authoritative or urgent action.
  • 哪裡 / 哪里 (nǎ lǐ): A question word used to inquire about location, combining “哪” (which) and “里” (inside, place).
  • 對 / 对 (duì): A preposition meaning “to” or “toward,” frequently used in speech-related contexts.

5. Cultural Insights

  • Calling by Name: In Hebrew culture, calling by name reflects relational intent. In Chinese tradition, this parallels respect and responsibility in addressing individuals directly.
  • Asking “Where are you?”: This question emphasizes accountability, a theme common in Confucian and Hebrew ethical traditions where individuals are responsible for their actions and place in society.
  • Divine Authority: The LORD God initiating the call mirrors Chinese concepts of heaven’s moral authority overseeing humanity’s actions.

6. Mnemonics for Retention

  • 呼喚 / 呼唤 (hū huàn): Imagine someone shouting loudly across a garden to get someone’s attention.
  • 哪裡 / 哪里 (nǎ lǐ): Visualize looking around a vast space, searching for a hidden person.
  • 對 / 对 (duì): Picture pointing directly at someone while addressing them.

7. Comparative Studies

  • Comparison with Hebrew:
    • וַיִּקְרָ֛א יְהוָ֥ה אֱלֹהִ֖ים (VaYiqra Adonai Elohim):耶和華上帝呼喚 (Yēhéhuá Shàngdì hū huàn): Both describe the LORD God calling out to the man.
    • אֶל־הָֽאָדָ֑ם (El HaAdam):那人 (Nà rén): Both specify that the call is directed toward “the man.”
    • אַיֶּֽכָּה (Ayyekah):你在哪裡 (Nǐ zài nǎ lǐ): Both express the question “Where are you?”
  • Comparison with English:
    • “The LORD God called to the man” corresponds to 耶和華上帝呼喚那人 (Yēhéhuá Shàngdì hū huàn nà rén): Both emphasize the act of calling.
    • “Where are you?” matches 你在哪裡 (Nǐ zài nǎ lǐ): Both directly inquire about the man’s location.
  • Comparison with Chinese Cultural Concepts:
    • Accountability: The divine question reflects Confucian values of responsibility and answering for one’s actions.
    • Relational Call: Addressing someone directly, as shown here, aligns with Chinese respect for relational and hierarchical order.

 

 

By moxi

摩西