Genesis 6:16

צֹ֣הַר תַּעֲשֶׂ֣ה לַתֵּבָ֗ה וְאֶל־אַמָּה֙ תְּכַלֶ֣נָּה מִלְמַ֔עְלָה וּפֶ֥תַח הַתֵּבָ֖ה בְּצִדָּ֣הּ תָּשִׂ֑ים תַּחְתִּיִּ֛ם שְׁנִיִּ֥ם וּשְׁלִשִׁ֖ים תַּֽעֲשֶֽׂהָ׃ 你要為方舟做一個天窗,上緣距頂一肘。方舟的門要開在側邊,分上下三層。 你要为方舟做一个天窗,上缘距顶一肘。方舟的门要开在侧边,分上下三层。 Nǐ yào wèi fāngzhōu zuò yī gè tiānchuāng, shàngyuán jù dǐng yī zhǒu. Fāngzhōu de mén yào kāi zài cèbiān, fēn shàngxià sān céng. You shall make a window for the ark, and finish it to a cubit from… Continue reading Genesis 6:16

Genesis 6:15

זֶ֣ה עֹשָׂ֔הּ שְׁלֹשׁ־מֵאֹ֥ות אַמָּ֖ה אֹ֣רֶךְ הַתֵּבָ֑ה חֲמִשִּׁ֥ים אַמָּ֛ה רָחְבָּ֖הּ וּשְׁלֹשִׁ֥ים אַמָּֽה קֹומָתָֽהּ׃ 這樣造方舟:方舟的長度要三百肘,寬度五十肘,高度三十肘。 这样造方舟:方舟的长度要三百肘,宽度五十肘,高度三十肘。 Zhèyàng zào fāngzhōu: Fāngzhōu de chángdù yào sānbǎi zhǒu, kuāndù wǔshí zhǒu, gāodù sānshí zhǒu. This is how you shall make it: the ark shall be three hundred cubits long, fifty cubits wide, and thirty cubits high. 1. Vocabulary Breakdown Chinese… Continue reading Genesis 6:15

Genesis 6:14

עֲשֵׂ֤ה לְךָ֙ תֵּבַ֣ת עֲצֵי־גֹ֔פֶר קִנִּ֖ים תַּֽעֲשֶׂ֣ה אֶת־הַתֵּבָ֑ה וְכָֽפַרְתָּ֥ אֹתָ֛הּ מִבַּ֥יִת וּמִח֖וּץ בַּכֹּֽפֶר׃ 你要為自己造一艘歌斐木的方舟,裡外都要抹上沥青,方舟內要造出多間隔間。 你要为自己造一艘歌斐木的方舟,里外都要抹上沥青,方舟内要造出多间隔间。 Nǐ yào wèi zìjǐ zào yī sōu gēfēi mù de fāngzhōu, lǐ wài dōu yào mǒ shàng lìqīng, fāngzhōu nèi yào zào chū duō jiān géjiān. Make for yourself an ark of gopher wood; make rooms in the ark and cover… Continue reading Genesis 6:14

Genesis 6:13

וַיֹּ֨אמֶר אֱלֹהִ֜ים לְנֹ֗חַ קֵ֤ץ כָּל־בָּשָׂר֙ בָּ֣א לְפָנַ֔י כִּֽי־מָלְאָ֥ה הָאָ֛רֶץ חָמָ֖ס מִפְּנֵיהֶ֑ם וְהִנְנִ֥י מַשְׁחִיתָ֖ם אֶת־הָאָֽרֶץ׃ 神對挪亞說:「凡血肉之軀的終局已經來到我面前,因為地上充滿了他們的暴力;看哪,我要把他們和大地一同毀滅。 神对挪亚说:「凡血肉之躯的终局已经来到我面前,因为地上充满了他们的暴力;看哪,我要把他们和大地一同毁灭。 Shén duì Nuóyà shuō: 「Fán xuèròu zhī qū de zhōngjú yǐjīng láidào wǒ miànqián, yīnwèi dìshàng chōngmǎnle tāmen de bàolì; kàn nǎ, wǒ yào bǎ tāmen hé dàdì yītóng huǐmiè.」 God said to Noah: “The end of all flesh… Continue reading Genesis 6:13

Genesis 6:12

וַיַּ֧רְא אֱלֹהִ֛ים אֶת־הָאָ֖רֶץ וְהִנֵּ֣ה נִשְׁחָ֑תָה כִּֽי־הִשְׁחִ֧ית כָּל־בָּשָׂ֛ר אֶת־דַּרְכֹּ֖ו עַל־הָאָֽרֶץ׃ ס 神看見大地,竟然敗壞了,因為所有血肉之軀都在地上敗壞了自己的行為。 神看见大地,竟然败坏了,因为所有血肉之躯都在地上败坏了自己的行为。 Shén kànjiàn dàdì, jìngrán bàihuài le, yīnwèi suǒyǒu xiěròu zhīqū dōu zài dìshàng bàihuài le zìjǐ de xíngwéi. God saw the earth, and behold, it was corrupt, for all flesh had corrupted their way upon the earth. 1. Vocabulary Breakdown Chinese Character Pinyin… Continue reading Genesis 6:12

Genesis 6:11

וַתִּשָּׁחֵ֥ת הָאָ֖רֶץ לִפְנֵ֣י הָֽאֱלֹהִ֑ים וַתִּמָּלֵ֥א הָאָ֖רֶץ חָמָֽס׃ 大地在神面前敗壞,大地滿了強暴。 大地在神面前败坏,大地满了强暴。 Dàdì zài Shén miànqián bàihuài, dàdì mǎnle qiángbào. The earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence. 1. Vocabulary Breakdown Chinese Character Pinyin Meaning Grammar Role 大地 Dàdì The earth Noun 在 zài At; in Preposition 神 Shén God Noun 面前 miànqián… Continue reading Genesis 6:11

Genesis 6:10

וַיֹּ֥ולֶד נֹ֖חַ שְׁלֹשָׁ֣ה בָנִ֑ים אֶת־שֵׁ֖ם אֶת־חָ֥ם וְאֶת־יָֽפֶת׃ 挪亞生了三個兒子,閃、含和雅弗。 挪亚生了三个儿子,闪、含和雅弗。 Nuóyà shēngle sāngè érzi, Shǎn, Hán hé Yǎfú. And Noah fathered three sons, Shem, Ham, and Japheth. 1. Vocabulary Breakdown Chinese Character Pinyin Meaning Grammar Role 挪亞 / 挪亚 Nuóyà Noah (proper noun) Proper noun 生了 shēngle Gave birth to Verb 三個 / 三个 sān gè… Continue reading Genesis 6:10

Genesis 6:9

אֵ֚לֶּה תֹּולְדֹ֣ת נֹ֔חַ נֹ֗חַ אִ֥ישׁ צַדִּ֛יק תָּמִ֥ים הָיָ֖ה בְּדֹֽרֹתָ֑יו אֶת־הָֽאֱלֹהִ֖ים הִֽתְהַלֶּךְ־נֹֽחַ׃ 以下是挪亞的後代:挪亞是個義人,在他的世代中完全,他與上帝同行。 以下是挪亚的后代:挪亚是个义人,在他的世代中完全,他与上帝同行。 Yǐxià shì Nuóyà de hòudài: Nuóyà shì gè yìrén, zài tā de shìdài zhōng wánquán, tā yǔ Shàngdì tóngxíng. This is the account of Noah’s descendants: Noah was a righteous man, blameless in his generation. Noah walked with God. 1. Vocabulary Breakdown… Continue reading Genesis 6:9

Genesis 6:8

וְנֹ֕חַ מָ֥צָא חֵ֖ן בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה׃ פ 挪亞在耶和華眼前蒙恩。 挪亚在耶和华眼前蒙恩。 Nuóyà zài Yēhéhuá yǎnqián méng ēn. Noah found favor in the eyes of the Lord. 1. Vocabulary Breakdown Chinese Character Pinyin Meaning Grammar Role 挪亞 / 挪亚 Nuóyà Noah (proper noun) Proper noun 在 zài In, at Preposition 耶和華 / 耶和华 Yēhéhuá The Lord (God) Proper noun… Continue reading Genesis 6:8

Genesis 6:7

וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֗ה אֶמְחֶ֨ה אֶת־הָאָדָ֤ם אֲשֶׁר־בָּרָ֨אתִי֙ מֵעַל֙ פְּנֵ֣י הָֽאֲדָמָ֔ה מֵֽאָדָם֙ עַד־בְּהֵמָ֔ה עַד־רֶ֖מֶשׂ וְעַד־עֹ֣וף הַשָּׁמָ֑יִם כִּ֥י נִחַ֖מְתִּי כִּ֥י עֲשִׂיתִֽם׃ 耶和華說,「我必將我所造的人,從人類到牲畜、爬行的動物、空中的飛鳥都從地上除滅,因為我後悔造了他們。」 耶和华说,「我必将我所造的人,从人类到牲畜、爬行的动物、空中的飞鸟都从地上除灭,因为我后悔造了他们。」 Yēhéhuá shuō, wǒ bì jiāng wǒ suǒ zào de rén, cóng rénlèi dào shēngchù, páxíng de dòngwù, kōngzhōng de fēiniǎo dōu cóng dìshàng chúmiè, yīnwèi wǒ hòuhuǐ zào le tāmen. The LORD said, “I will wipe… Continue reading Genesis 6:7