Genesis 1:3

וַיֹּ֥אמֶר אֱלֹהִ֖ים יְהִ֣י אֹ֑ור וַֽיְהִי־אֹֽור׃

神說:「要有光」,就有了光。

神说:「要有光」,就有了光。

Shén shuō: “Yào yǒu guāng,” jiù yǒu le guāng.

And God said, “Let there be light,” and there was light.

1. Vocabulary Breakdown

Chinese Character Pinyin Meaning Grammar Role
shén God Subject noun
說 / 说 shuō Say Verb
yào Let there be, want Verb
yǒu Exist, have Verb
guāng Light Noun
jiù Then, so Adverb
le (Past tense marker) Particle

2. Grammar Explanation

Sentence Structure:

  • 神說 (shén shuō): Subject-verb structure, “God said.”
  • 「要有光」(yào yǒu guāng): Direct speech indicating a command, “Let there be light.”
  • 就有了光 (jiù yǒu le guāng): Indicates the immediate result, “and there was light.”

Key Grammar Points:

  • 要 (yào): Expresses a command or desire for something to exist.
  • 就 (jiù): Indicates a logical result or immediate consequence.
  • 了 (le): Marks the completion of the action.

3. Pronunciation Practice

Pinyin: Shén shuō: “Yào yǒu guāng,” jiù yǒu le guāng.

Tone Practice:

  • 神 (shén): 2nd tone (rising)
  • 說 / 说 (shuō): 1st tone (high)
  • 要 (yào): 4th tone (falling)
  • 有 (yǒu): 3rd tone (falling-rising)
  • 光 (guāng): 1st tone (high)

4. Character Learning

Key Characters:

  • 神 (shén): Represents God or deity. The radical (shì) conveys spirituality.
  • 光 (guāng): Means “light” and visually resembles rays shining outward.
  • 要 (yào): Indicates a command or desire for something to happen.
  • 有 (yǒu): Refers to existence or possession.

5. Cultural Insights

  • Divine Speech: The command 要有光 (yào yǒu guāng) aligns with the concept of divine authority creating reality through speech.
  • Light (光): In Chinese philosophy, “light” often represents enlightenment, clarity, and life-giving force.

6. Mnemonics for Retention

  • 神 (shén): Imagine divine light descending from the heavens (示 radical).
  • 光 (guāng): Picture light radiating from the character, as it looks like rays of light.
  • 要 (yào): Visualize a command or demand for something essential.

7. Comparative Studies

  • Comparison with Hebrew:
    • וַיֹּ֥אמֶר אֱלֹהִים (Vayomer Elohim):神說 (shén shuō): Both express divine speech (“God said”).
    • יְהִ֣י אֹ֑ור (Yehi or):要有光 (yào yǒu guāng): Both commands mean “Let there be light.”
    • וַֽיְהִי־אֹֽור (Vayehi or):就有了光 (jiù yǒu le guāng): Both describe the immediate result of the command (“and there was light”).
  • Comparison with English:
    • Both Chinese and English maintain the logical sequence of command and result.
    • Chinese uses the word 要 (yào) for “let there be,” emphasizing intent and necessity.
    • The use of 就 (jiù) in Chinese adds immediacy to the resulting action.

By moxi

摩西